Serbian proverbs
Serbian proverbs
- cyrillic: Бог високо a Русија далеко - latin: Bog visoko a Rusija daleko
- Translation: God is high above, Russia is far away
- cyrillic: Боље врабац у руци него голуб на грани - latin: Bolje vrabac na ruci nego golub na grani
- Translation: A sparrow in the hand is better then a pigeon on the branch
- Translation: A bird in the hand is worth two in the bush
- cyrillic: Где много баба килава cу деца - latin: Gde mnogo baba kilava su deca
- Translation: Where there are many midviwes children will be lazy.
- cyrillic: Кад мачке нема мишеви коло воде - latin: Kad mačke nema miševi kolo vode
- Translation: When cat is absent, mice dance
- cyrillic: Ко с ђаволом тикве сади о главу му се обијају - latin: Ko s djavolom tikve sadi o glavu mu se obijaju
- Translation: If one saws pumpkins with the devil they will bash onto one's head
- cyrillic: Ко сеје ветар жање олују - latin: Ko seje vetar žanje oluju
- Translation: Who sows wind will harvest storm
- cyrillic: Кривоме курцу и длака смета - latin: Krivome kurcu i dlaka smeta
- Translation: A bent dick can be stopped by a hair (A bad workman always blames his tools)
- cyrillic: Нас и Руса двеста милиона - latin: Nas i Rusa dvesta miliona
- Translation: Us and Russians - two hundred millions
- cyrillic: Нема хлеба без мотике - latin: Nema hleba bez motike
- Translation: There's no bread without working
- cyrillic: Не сиј тикве ди још нису никле - latin: Ne sij tikve di jos nisu nikle
- Translation: Don't plant pumpkins where they never sprouted
- cyrillic: Тиха вода брег рони - latin: Tiha voda breg roni
- Translation: Quiet water wears down a mountain
- cyrillic: Ругала се шерпа лонцу широка му уста - latin: Rugala se šerpa loncu široka mu usta
- Translation: (The pot calls the kettle black)
- cyrillic: Умиљато јагње две овце сиса - latin: Umiljato jagnje dve ovce sisa
- Translation: Cute lamb sucks two ewes
- cyrillic: Уздај се усе и у своје кљусе - latin: Uzdaj se u se i u svoje kljuse
- in yourself and in your horse
- cyrillic: Врана врани очи не вади - latin: Vrana vrani oči ne vadi
- Translation: A crow doesn't pick out another crow's eyes
- cyrillic: Дај Боже да драги може! - latin: Daj Bože da dragi može!
- Translation: Please, God, let my man be hard!
- cyrilic: Ко рано рани, две среће граби.
- Translation: Who gets up early pick up double luck.
- Translation: Who gets up early pick up double luck.
- God is high above, Russia is far away
- The first thing that God created was his own beard.
- A sparrow in the hand is better than a pigeon on the branch (A bird in the hand is worth two in the bush)
- Granny gave a dinars to enter the circle dance, and two to exit.
- Where there are many midviwes children will have a bad posture (Too many cooks spoil the broth)
- Where people are promising much to you, bring a small bag.
- A splinter doesn't land far from the trunk
- When cat is absent, the mice dance (When the cat's away, the mice will play)
- Sowing pumpkins with the devil get hit by one in the head
- Who sows wind will harvest a storm
- Who has wine for dinner, he has water for breakfast
- Us and Russians - two hundred millions
- There's no bread without labor
- A pear cannot bear an aple
- Don't plant pumpkins where they never sprouted
- There's no quiet child nor beutiful old woman.
- Still water destroys river-banks (Still waters are the deepest; Still waters run deep)
- (The pot calls the kettle black)
- An ugly girl blames her mirror.
- Cute lamb sucks from two ewes
- A crow doesn't pick out another crow's eyes (Ill-intentionned people protect each other)
- All's well that ends well.
- You can travel the world round but you will always return home
- Even God likes to get something for free
- Even an old woman doesn't give it for free (There's no such thing as a free lunch)
See also: List of proverbs.