Italian proverbs

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

C

  • ''"Can che abbaia non morde."
    • Translation: "The dog that barks doesn't bite."

  • Che fa da se - fa per tre.
    • Translation: Those who do things for themselves - do for three.

  • ''"Chi bene incomincia è a metà dell'opera."
    • Translation: "Well begun is half done."

  • "Chi dice Siena, dice Palio."
    • Translation: "He who mentions , mentions the Palio" (that city's famous horse-race).
    • Notes: said of something that one cannot mention without calling some other thing to mind.

  • "Chi fa da sè fa per tre."
    • Translation: "He who act by himself, act with the same strength as three persons."
    • Notes: ironically contraddicted by: "L'unione fa la forza (The union produces the might)."

  • Chi ha la mamma sua - non piange mai.
    • Translation: Who has their own mother - never cries.

  • "Chi l'ha dura la vince."
    • Translation: "He who perseveres wins at last."''

  • ''"Chi la fa l'aspetti."
    • Translation: "He who wrongs someone has to expect something in retaliation."

  • ''"Chi mangia solo, crepa solo."
    • Translation: "He who eats alone, dies alone."

  • Chi parla in faccia - non e traditore.
    • Translation: Who speaks to your face - is not a traitor.

  • "Chi pensa male fa peccato ma indovina."
    • Translation: "He who thinks badly commits a sin but hits the mark."

  • Chi si alza sara abbassato - chi si abbassa sara inalzato.
    • Translation: Those who have airs will be laid low - those who abase themselves will be raised up.

  • Chi s'impiccia degli affari altri - di tre parte gl'ie ne resta due.
    • Translation: Who meddles in others' affairs - will be left with two of three parts.

  • Chi tante male azioni fa - una grossa ne aspetta.
    • Translation: Who does many bad deeds - will receive a big one.

  • "Chi troppo vuole, nulla stringe."
    • Translation: "He who wants too much doesn't catch anything."

  • "Chi trova un amico, trova un tesoro."
    • Translation "He who finds a friend, finds a treasure."

  • "Chi va piano, va sano e va lontano."
    • Translation: "He who goes softly, goes safely and goes far."

  • "Commediante! Tragediante!"
    • Transliteration: "Comedian! Tragedian!"
    • Notes: exclaimed by Pope Pius VII during a violent scene that Napoleon made before him.

D

  • Dia ci salvi dal povero arricchito - e dal ricco impoverito.
    • Translation: God save us from the poor become rich - and from the rich become poor.

  • Dagli amici mi guardi Iddio - dai nemici mi guardio io.
    • Translation: God protect me from my friends - from my enemies I'll protect myself.

  • Del male non fare e paura non avere.
    • Translation: Do no evil and have no fear.

  • "Del senno di poi son piene le fosse."
    • Transliteration: "The graves are filled with the after-wisdom."''
    • Meaning: "It's easy to be wise after the event."

  • Donna che piange, uomo che giura, cavalo che suda - tutta impostura.
    • Translation: Woman who cries, man who swears, horse that sweats - all imposture.

E

  • "E' meglio un uovo oggi di una gallina domani."
    • Translation: "An egg to-day is better than a chicken to-morrow."
    • or "A bird in the hand is worth two in the bush"
  • "Eppur, si muove!"
    • Translation: "But it does move!"
    • Notes: Galileo is supposed to have said this after being forced by the Church to abjure the .
  • "E' la gaia pioggerella a far crescer l'erba bella."
    • Translation: "The gay, drizzling rain makes grass to grow fine."

F

  • "Fatti maschi, parole femmine."
    • Translation: "Facts are male, words are female."
    • Alternative: "Manly deeds, womanly words."
    • Notes: Motto of the state of

G

  • ''"Gallina vecchia fa buon brodo."
    • Translation; "The old hen makes a good broth"

I

L

M

  • "Mal comune, mezzo gaudio."
    • Translation: "Trouble shared is trouble halved."

N

R

  • "Rosso di sera, bel tempo si spera"
    • Translation: "Red sky in evening, we hope in good weather."

S

  • "Se non è vero, è ben trovato."
    • Translation: "If it's not true, it's a good story."

T

U

  • Una buona mamma vale cento mastre.
    • Translation: A good mother is worth a hundred teachers.

V

  • Vai in piazza e chiedere consiglio - vai a casa e fai come ti pare.
    • Translation: Go to the square and listen to advice - [then] go home and do what you like.

  • "Val più la pratica della grammatica."
    • Translation: "The experience is more important than the theory."

  • "Vedi Napoli, e poi muori!"
    • Translation: "See , and then die!"
    • Notes: used to express admiration for Naples.

See also
List of proverbs.







Google
Home   Alphabetical Listing   Quote


This article is from Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.